martes, 4 de octubre de 2016

Lista de vocabulario HSK 5 con pinyin, significados y ejemplos

¡Hola!

Hoy os traigo un regalazo, aunque no es a mí a quién tenéis que dar las gracias. Hace unos años empecé una lista con el vocabulario del HSK 5 que se componía de los siguientes campos: CARÁCTER / PINYIN / SIGNIFICADO / FRASES EJEMPLO. Una muy buena idea pero como soy una dejada al final pasó lo que pasó. En fin, que hace unos meses me escribió Mar, una lectora del blog y una grandísima apasionada del idioma chino, preguntándome si tenía la lista completa, le dije que no, pero que si quería le pasaba el link que tenía de Google Sheets y que fuéramos rellenando la lista poco a poco (como podéis ver tengo más cara que espalda). La cosa es que al final, sin yo darme ni cuenta, Mar ha terminado la lista ella solita. <3 ¿Se puede ser más apañada? Por cierto, que hace unos años esta chica me escribió diciéndome que estaba sacándose el HSK 1 o el 2, ¡y mirad por dónde va! En fin, que aquí dejo la lista para quien quiera usarla.

Aquí para ver en línea:
TABLA VOCABULARIO HSK 5.

Aquí para descargar pdf:
TABLA VOCABULARIO HSK 5 EN PDF

¡Gracias, Mar!

jueves, 4 de agosto de 2016

Bailong ball, la nueva sensación veraniega

¡Hola a todos!

Hoy os traigo el nuevo deporte que va a arrasar en las playas españolas este verano, de los creadores del taichi, el zen, el fengshui, el sushi y el pollo terillaqui os presento el BAILONG BALL también denominado taiji rouli ball o 太极柔力球. Sí señores, es una deporte que mezcla los movimientos del taichi, el badminton y las palas de la playa de toda la vida. Además, se puede jugar solo o en pareja.

Esta, como todas las buenas historias, empieza con un viaje. Una joven rastafari y delgadísima Teresa en sus veintipocos visitaba con su familia el Templo del Cielo. Esa Teresa, os lo digo ya, era yo. Como buenos turistas que visitan China por primera vez, todo nos resultaba interesante y llamativo. Sobre todo nos gustaban esos abuelitos haciendo cosas en los parques. Los tenías que bailaban tango, otros que cantaba ópera china, los que practicaban artes marciales o coreografías perfectamente coordinadas. Uno de estos abuelos nos llamó la atención porque hacían algo así:

 

Mola, ¿verdad? Pues aquí viene la parte que yo recordaba de la historia. Resulta que tras la fascinación que sentimos por este deporte decidimos comprar unas raquetas y traérnoslas a España. Las raquetas fueron a parar al fondo de la maleta, del fondo de la maleta pasaron al fondo de un armario y ahí han estado, como el anillo único en el fondo de un río, hasta que vino Smeagol, que en esta historia sería mi madre (perdón, mamá), que le quitó el polvo y lo echó en la maleta de las vacaciones cinco años después. 

Esta mañana hemos estado intentando practicar en la playa. Obviamente todo el mundo nos mira como si estuviéramos locos pero a nosotros nos da igual, ¿y lo que nos reímos? 

Creo que deberíamos importar ingentes cantidades de raquetas de bailong ball y hacernos de oro, quien esté interesado en el bisnes que comente. 

 

¡Feliz verano!

viernes, 3 de junio de 2016

Fotógrafos chinos

¡Hola!

No sé si habréis notado que últimamente escribo muy poco. Es cierto, ni si quiera mi colaboración mensual con Yuanfang Magazine es tan mensual como debería. En fin, este blog ya tiene más de tres años y la vida cambia, el trabajo, los proyectos... todo cambia. Aunque esto no es una despedida, más bien una explicación y un «lo siento». Este blog nunca se va a cerrar y siempre que tenga algo interesante que contar seguiré publicando. También es cierto que últimamente he encontrado una nueva afición que me tiene enganchada y como no tiene nada que ver -en principio- con el mundo chino también hace que tenga este blog más descuidado. Esta nueva afición es la fotografía, hace un año me compré una cámara y ¡boom!, hasta me he hecho otro blog en el que voy colgando a modo de diario mis avances y reflexiones sobre la fotografía, si os interesa es este: https://fermareiltempoblog.wordpress.com/ (sí, me he pasado a Wordpress y estoy la mar de contenta).

Decía que en principio la fotografía no tiene nada que ver con China pero no es cierto. Hay muchísimos fotógrafos chinos modernos que me encantan, de hecho, a parte de varios españoles, son los fotógrafos chinos los que más me llaman la atención, ¿qué tendrá este continente que tanto me atrae? Me he dado cuenta de que estos fotógrafos tienen algo en común, una forma de contar muy original y revolucionaria -bajo mi punto de vista-, un estilo propio difícil de encontrar en fotógrafos de otros países.

Os dejo una muestra de mis fotógrafos chinos preferidos:



















¿Os gustan? ¿Conocéis a algún otro fotógrafo?





lunes, 25 de abril de 2016

Os presento Garnata Traducciones

大家好!


Hoy quiero presentaros la otra cara de 玛丽. Como algunos sabéis además de profesora de chino (y de inglés y español) soy traductora.

Pues bien, hace ya un año que formé una empresa con otras tres compañeras de profesión y amigas y me gustaría que lo conocierais. Se llama Garnata Traducciones por la ciudad de la que provenimos las tres y en la que vivimos. Granada es una ciudad histórica en Andalucía, conocida antiguamente como Garnata, es un lugar en el que durante siglos convivieron distintas culturas y donde la traducción jugó un papel muy importante. Gracias a las traducciones realizadas en Al-Ándulus se creó un puente entre Oriente y Europa que trajo grandes conocimientos a Europa.

Las integrantes somos Ana, traductora jurada de inglés, Julia, traductora jurada de francés y traductora de chino, Sáhara, traductora jurada de árabe y servidora, traductora de inglés y chino especializada en traducción audiovisual. Después de varios años trabajando como traductoras autónomas decidimos unirnos y formar nuestro propio proyecto profesional en el que pudiéramos plasmar nuestra filosofía de trabajo.

Bueno, si os interesa saber un poco más de por qué y en qué contexto se formó Garnata Traducciones os recomiendo encarecidamente que leáis este artículo que escribió Ana y que inauguró por todo lo alto el blog de nuestra web: Nace Garnata.

Otro artículo que seguro que os gusta y que está más acorde con la temática de este blog lo escribió Julia, se llama «China es más que eso» y ahonda en el tema de la aversión que muchas personas tienen a viajar a China, os dejo un pequeño fragmento de la entrada para poneos la miel en los labios:
Hace años que me quejo de por qué la población española nunca parece querer elegir China como destino turístico en sus vacaciones y tampoco como lugar de interés cultural. He oído decir a muchas personas: “Me encantaría ir a Tailandia, Japón, La India…” ¿Y qué pasa con China, señores? ¿Es que acaso solo llegan las peores noticias de este país a España y al final se ha creado un mal concepto de sus gentes y lo que acontece allí?
Nuestra web, por si queréis visitarla, es http://www.garnatatraducciones.com/ ¡y eso es todo! Ya sabéis un poquito más de mí y si necesitáis alguna traducción, aunque sea de algún otro idioma que no sea el nuestro, no dudéis en escribirme a teresamoya[@]garnatatraducciones.com, que haré lo posible por echaros una mano.

Aquí el equipo, de derecha a izquierda: Julia, Ana, yo y Sáhara.

domingo, 31 de enero de 2016

Preguntas que me hacen por e-mail (I)

De vez en cuando me escribe gente al Facebook del blog o a mi propio e-mail para hacerme preguntas relacionadas con China y con el aprendizaje del chino. Me parece natural; escribo sobre esa temática por lo que comprendo que cuando alguien tenga una duda se lo ocurra acudir a mí. He de admitir que soy un poco vaga pero siempre contesto a estos correos, aunque a veces tengan el siguiente aspecto:


¿Qué he hecho yo para merecerme esto?
[...] Como decía, es natural que me hagáis preguntas, no me molesta que lo hagáis y yo, siempre que puedo, os doy toda la información que esta a mi alcance. Ahora bien, hay gente que me hace muchas preguntas, cuestiones que puedo tardar en contestar más de una hora, tiempo que saco de mi tiempo libre (valga la redundancia) y que podría estar dedicando a cualquiera de mis muchas aficiones. Así que he pensado que en vez de responderlas individualmente voy a publicarlas en el blog y así esta respuesta y este tiempo empleado puede servir de ayuda a muchas más personas.

Verá han salido plazas de Munde en mi universidad para ir a estudiar Relaciones Internacionales a Beijing, Hangzhou y Ningbo. La posibilidad me resulta atractiva y además estoy estudiando chino en mi universidad de España, no obstante tengo varias importantes preguntas que paso a formularle;

1-¿Cómo dan clase los profesores?
En las universidades en las que yo he aprendido chino se sigue un sistema bastante tradicional, se estudian las palabras nuevas, se lee el texto de la lección, se estudian los puntos gramaticales y luego se hacen los ejercicios. Ahora, yo no sé cómo serán las clases de RRII en china ya que yo sólo he cursado asignaturas relacionadas con el chino. Cuando estudié en Taiwán un curso de traducción de inglés-chino lo que hacíamos era leer texto, hacer ejercicios en clase, hacer exposiciones... algo más parecido a cómo sería una clase de una universidad española. También es cierto que era Taiwán y que me da la impresión de que en China continental las técnicas que se siguen son menos dinámicas.

2-¿Qué grado de participación tiene el alumno?
De nuevo, no sabría decirte cómo de participativos son los chinos, por lo que tengo entendido de profesores de español en China son más bien callados. En mis clases de chino dependía un poco de la nacionalidad y personalidad del estudiante.

3-¿Qué tipo de trabajo hace el alumno (prácticas, trabajos, etc)? 
En China hacía los ejercicios del libro, redacciones y algún que otro diálogo para la clase de 口语. Por lo que sé en otras universidades se hacían trabajos más variados, como te digo, esta es la experiencia que yo he tenido. En Taiwán sí que teníamos trabajos más extensos, nos mandaban ensayos, trabajamos en unos subtítulos, hicimos traducciones, presentaciones que teníamos que preparar en grupo... 

4-¿Cómo son los exámenes?
Los exámenes no eran muy distintos a los que te puede poner cualquier profesor de chino en españa (o en cualquier país, me atrevería a decir). Los exámenes tenían la típica pregunta de pinyin, de escribir caracteres, de rellenar frases, escribir redacciones, ordenar frases... Nada demasiado difícil ni que no hubiéramos visto en clase.

5-¿Cómo funcionan las universidades?
¿A qué te refieres? Las universidades son bastante parecidas a las de aquí, la diferencia quizás sea que allí la burocracia es todavía más lenta que en España. Ármate de paciencia.

6-¿Tipos de actividades extraescolares en las universidades?
En China suele haber bastantes actividades extraescolares, yo acudía a clases de taijiquan, pintura, salsa (organizado por un alumno), te suelen llevar de excursión una vez al trimestre, se hacen visitas culturales... Aunque de nuevo, estas actividades eran para el programa de chino, en los de las carreras chinas no tengo muy claro qué ofrecerán. Si vas a una universidad grande puede que tenga gimnasio y que haya bastantes clases de baile, badminton, fitness...

7-¿Cómo es el ambiente universitario?
En el campus hay cafeterías donde van los universitarios a estudiar, hay bibliotecas, gente que va en bici a todos lugares, mucha gente haciendo deportes, las varias cantinas universitarias que se llenan de gente a medio día, puestos de comida callejera en la entrada de la universidad, tiendas... 

8-¿Los alumnos extranjeros tienen el mismo programa de estudios que los nativos o uno adaptado?
Lo normal es que haya programas separados, a los extranjeros que van de intercambio corto se les ofrece cursos de cultura china y de chino elemental y los que van a estudiar chino durante un año se les llena el día de clases de las distintas habilidades lingüísticas (aunque tampoco para matarse). Pocas veces, creo yo, van alumnos extranjeros a las clases de los chinos porque se imparten en chino y es raro ver un extranjero con nivel como para asistir. Pero hay de todo, y yo conozco gente que a la par que estudiaba chino asistía de oyente a las asignaturas que le interesaban de carreras chinas. Esto dependerá mucho de la experiencia de cada uno, como ves no te puedo ayudar mucho porque yo fui a clases de chino principalmente.

9-¿Qué nivel tienen los alojamientos universitarios para los alumnos?
Pues ningún lujo. Suelen ser cuartos compartidos entre dos con un baño en la habitación y una cocina compartida por planta que tampoco suele estar muy equipada. Yo el primer año me tuve que comprar una mini nevera para guardar alimentos frescos y las cocinas eran complicadísimas de utilizar porque tenías que usar una tarjeta con dinero dentro que había que meter en una ranura para activar el fogón y la mitad de las veces no funcionaba, total que al final terminabas comiendo comida de la calle o de la cantina que como es tan barata casi te merece más la pena que cocinar.

10-¿Qué grado de libertad hay para búsqueda de información y los cauces (siendo mi carrera de Relaciones Internacionales esto es importante) para los universitarios?
No sé a qué te refieres con esto... ¿Qué tipo de información? ¿Qué cauces? La mayoría de la información estará en chino, aunque las universidades grandes suelen tener una web en inglés donde puedes encontrar información útil. Sobre los cauces, si te refieres a los burocráticos, son lentos y tediosos.

Por último le agradecería si es tan amable que me comentase su opinión sobre las 3 ciudades que he mencionado y si me recomendaría una de ellas en particular. 
Ningbo no sabía que tuviera universidad, la conozco porque era el lugar al que iban mis amigos que se dedicaban al comercio exterior para comprar baratijas. Me lo imagino como unos grandes almacenes gigantes donde puedes encontrar desde un USB hasta un delantal de cocina.
Entre Hangzhou y Beijing yo me quedaría con la primera, es una ciudad más pequeña, con menos extranjeros (aun así hay muchos) y con mucha historia y lugares bonitos que visitar, además tiene mucha naturaleza cerca. Beijing se me hace más agobiante, pero también depende de lo que tú estés buscando. Hangzhou, además, está cerca de Shanghai, por lo que si te hartas de Hangzhou puedes escapar rápidamente un fin de semana a una ciudad un poco más "europea".


Pues eso, queridos lectores, que me encanta que me preguntéis y que penséis en mí cuando tengáis dudas de este tema pero pensad que yo también tengo mi vida y que se tarda bastante en responder a e-mails de este tipo.

Un beso, 

玛丽