Entradas

Mostrando entradas de marzo, 2013

Traducción literaria chino- español

Imagen
El pasado 24 de enero el Máster de Traducción e Interpretación de Granada organizó una mesa redonda sobre la traducción literaria CH-ES, ES-CHy las vías de investigaciónen la traducción CH-ES.

Me resultó muy interesante ya que es el primer acto académico al que asisto desde que me licencié. Debido a mis dos años de estudio en china, he estado un poco desconectada académicamente del mundo de la traducción. Además, hace tiempo que (interiormente) me venía quejando de que suele haber muy poco movimiento en la UGR sobre traducción de chino (envidio a la UAB en este aspecto) así que acudí a esta mesa redonda con muchas ganas y saqué bastante información.
1) La primera ponente fue Silvia Soler Gallego, investigadora doctoranda del departamento de TeI de la fti de Granada:
Silvia habló de la situación general de la investigación en TeI CH-ES y de cuáles son las áreas deficitarias y prioritarias en la investigación de chino. En resumen esto es lo que nos comentó que: La traducción de chino ha…